合同翻译 协议翻译 法律文件翻译盖章

更新时间:2020-05-13 10:02:25 信息编号:8181803 发布者IP:171.8.243.211 浏览:46次
供应商
郑州环球译嘉翻译有限公司 商铺
认证
资质核验:
已通过营业执照认证
入驻顺企:
5
主体名称:
郑州环球译嘉翻译有限公司
组织机构代码:
91410105563729268L
报价
请来电询价
关键词
翻译
所在地
郑州市金水区金水路76号时尚小区3号楼8单元8606室
联系电话
037156605690
手机号
15303713581
联系人
张焓  请说明来自顺企网,优惠更多
让卖家联系我

产品详细介绍

合同翻译 法律翻译是很严谨的翻译类型,以下是郑州环球译嘉翻译公司合同翻译与法律文件翻译要点:

1、状语从句

法律翻译语言逻辑性很强,因此逻辑关系比较常见的表现方式是状语从句。在翻译的时候可以根据逻辑关系和中文表达习惯来进行翻译,翻译中,根据情况对译文语序适当调整。

2、定语从句

定语从句是英文翻译的一大难点,一般处理方式有两种,第一种,在定语从句翻译过来后,把它放在修饰词前面。第二种,把定语从句与主句分离,让定语从句独立出来或者放在主句后面,或者与主句完全分离,成为一个独立的分句。

3、宾语从句

宾语从句翻译相对简单,一般来说,按照原文顺序翻译就可以。但有时也需要根据上下文意思,把主句谓语和从句分开。

4、增词

中国人和西方人思维方式不同,所以在表达同一事物和概念时,会用不同的词或短语。所以在将中文翻译成英文或者把英文翻译成中文时,就有可能要增加一些词,以便符合中文的表达习惯。

5、词义变换

正常情况下,并在原文翻译成译文时,翻译只需要按照原文中各个词的词典含义就能准确地翻译成译文。在一些特殊情况下,翻译必须按照译文的表达习惯,改变词典含义,用地道的译文用词来表达原文作者的真正含义。


相关产品:翻译
所属分类:中国商务服务网 / 翻译服务
本页链接:http://product.11467.com/info/8181803.htm
合同翻译 协议翻译 法律文件翻译盖章的文档下载: PDF DOC TXT
关于郑州环球译嘉翻译有限公司商铺首页 | 更多产品 | 联系方式 | 黄页介绍
主要经营:翻译 速记
环球译嘉翻译公司自2010年成立以来,一直秉承诚信的服务宗旨,为国内外各大机构、部门、企事业单位及公司提供优质的多语种翻译和咨询服务。公司始终坚持“诚信第一、质量优先”的企业理念,在保证优质翻译的前提 ...
顺企网 | 公司 | 黄页 | 产品 | 采购 | 资讯 | 免费注册 轻松建站
免责声明:本站信息由企业自行发布,本站完全免费,交易请核实资质,谨防诈骗,如有侵权请联系我们   法律声明  联系顺企网
© 11467.com 顺企网 版权所有
ICP备案: 粤B2-20160116 / 粤ICP备12079258号 / 粤公网安备 44030702000007号 / 互联网药品信息许可证:(粤)—经营性—2023—0112